«

»

Платон. Парменид (Перевод, введение, комментарии, приложение, указатель имен Ю. А. Шичалина)

Платон. Парменид / Перевод, введение, комментарии, приложение, указатель имен Ю. А. Шичалина. Издательство РХГАПлатон. Парменид / Перевод, введение, комментарии, приложение, указатель имен Ю. А. Шичалина. — СПб.: Издательство РХГА, 2017. — 264 с. (Наследие Платона).
ISBN 978-88812-831-2
Как и другие тома, подготовленные в рамках серии «Наследие Платона», перевод диалога «Парменид» является исследованием, касающимся широкого круга тем, связанных с публикуемым текстом. Он дополнен обширными комментариями, приложением, указателем. Все это позволит читателю глубже воспринять богатство обертонов платоновской мысли и платоновского философского языка, а также получить обстоятельное знакомство с контекстом современного платоноведения и антиковедения. Книга рассчитана на широкий круг читателей — как специалистов в области истории философии, так и всех, интересующихся историей античной культуры и судьбами ее наследия.

УДК 1
ББК 87.3
П37

 

Издательство благодарит за помощь в издании книги
Коростелева Сергея Павловича

Редакционная коллегия:
Вольф М. Н. (Новосибирск),
Мочалова И. Н. (Санкт-Петербург),
Петров В. В. (Москва),
Протопопова И. А. (Москва),
Светлов Р. В. (Санкт-Петербург),
Шмонин Д. В. (Санкт-Петербург)

© Шичалин Ю. А., 2017
© Фонд поддержки и сохранения культурных инициатив «Собрание», 2017
© Издательство РХГА, 2017


 

Содержание

Введение…….7
1. Релевантный контекст для рассмотрения диалога Парменид ……9
2. О диалектике у Платона и в Академии …….25
3. Жанр и композиция ………73
4. Краткие замечания о рецепции диалога Парменид ………130
Композиция диалога (подробный план)……..147
Парменид……..151
<ЧАСТЬ ПЕРВАЯ> …….154
<ЧАСТЬ ВТОРАЯ>………177
Приложение …….246
Главные формальные, методические и содержательные тенденции платоновского творчества …….246
Указатель имен собственнных …….255
Список литературы, цитированной во Введении и комментариях …….258

 


 

«Наследие Платона»

«Наследие Платона» — серия новых переводов текстов Платона, подготовленных в рамках деятельности межрегиональной общественной организации «Платоновское философское общество».
Проект был поддержан Фондом поддержки и сохранения культурных инициатив «Собрание» в 2012 году, и в  настоящий момент группой ученых из Москвы и Санкт-Петербурга завершена работа над новыми переводами пяти диалогов Платона: «Парменид», «Федр», «Софист», «Политик», «Теэтет». Переводы планируется опубликовать в 2017–2018 годах.
Для любой развитой научной традиции является нормой регулярное обращение к классическим текстам с целью пересмотра имеющихся переводов и трактовок. Изменение научного горизонта, научного языка, накопление новых данных, появление новых трактовок тех историко-философских доктрин, которые казались школьными и незыблемыми, приобрело в последние десятилетия кумулятивный характер. Изучение корпуса текстов Платона не является исключением в этом процессе. Помимо широко известных «тюбингенских» трактовок платоновских текстов, а также «теории развития», которая объясняет особенности сочинений основателя Академии путем отнесения их к раннему, зрелому и позднему периоду его творчества, сформировались и новые подходы: в частности, институциональный, аналитический, драматический. Современные методологии позволяют по-новому взглянуть на идеи, которые обсуждают персонажи диалогов, на логическую и драматическую структуру произведений Платона, соотнести различные тексты друг с другом. Все это накладывает свой отпечаток и на переводческую деятельность: новые переводы не просто уточняют какие-то детали или недочеты в тех, что были изданы в классическом собрании сочинений Платона 1968–1972 годов, — они готовятся на основе иных методологических позиций и учитывают — в меру сил — имеющийся зарубежный опыт исследования платоновского корпуса (там появление очередных переводов классических текстов каждые 20–25 лет является нормой).
Переводы, публикуемые в настоящей серии, сопровождаются введением, обширными комментариями, приложениями и указателем. Все это позволит читателю и особенно специалисту, занятому историей философии, историей культуры и словесности, воспринять все богатство обертонов платоновской мысли и платоновского философского языка, а также погрузиться в контекст современного платоноведения и антиковедения. Каждый из томов «Наследия Платона» — отдельное исследование, касающееся широкого круга тем, связанных с публикуемым текстом. И, если учесть особую важность текстов Платона для судеб русской культуры, новое обращение к нему представляется как уместным, так и актуальным.
Публикуемый в качестве первого издания серии перевод диалога «Парменид», а также «Введение», «Комментарии», «Приложение» и «Указатель имен» к нему подготовил Юрий Анатольевич Шичалин, доктор философских наук, профессор (преподаватель греческого языка в МГУ, МДАиС и ПСТГУ), переводчик с латинского (Стаций) и греческого (Плотин), директор Греко-латинского кабинета.


Научное издание

Платон

Парменид

Директор издательства Р. В. Светлов

Ответственный редактор А. А. Галат
Редактор Е. В. Алымова
Художник О. Д. Курта
Корректор А. А. Борисенкова
Верстка В. А. Смолянинова

Подписано в печать: 16.02.2017
Формат 60×90 1/16. Печать офсетная
Усл. печ. л. 16,5. Тираж 1000 экз.
Заказ № 9

Издательство РХГА
191023, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, д. 15
Тел.: (812) 310-7929, +7 (981) 699-6595;
факс: (812) 571-30-75
E-mail: rhgapublisher@gmail.com
http://irhgа.ru

Отпечатано в типографии ООО «ИПК БИОНТ»
199026, Санкт-Петербург, Средний пр., д. 86

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>