Платон. Софист / Исследование, перевод, комментарий, приложения И. А. Протопоповой

Платон. СофистПлатон. Софист / Исследование, перевод, комментарий, приложения И. А. Протопоповой. — СПб.:  Платоновское философское общество, 2019. — 261 с. — (Наследие Платона).
ISBN 978-5-6042054-1-9
Исследование, перевод и комментарий к диалогу «Софист» позволяют по-новому взглянуть на один из важнейших текстов наследия Платона. Книга рассчитана на специалистов по истории античной философии, истории европейской интеллектуальной культуры, студентов, обучающихся истории философии, а также на широкий круг читателей, интересующихся новыми подходами к изучению классического наследия.

УДК 1
ББК 87.3
П37

Редакционная коллегия:
Вольф М. Н. (Новосибирск),
Мочалова И. Н. (Санкт-Петербург),
Петров В. В. (Москва),
Протопопова И. А. (Москва),
Светлов Р. В. (Санкт-Петербург),
Шмонин Д. В. (Санкт-Петербург)

Издание осуществлено при финансовой поддержке
Российского фонда фундаментальных исследований
по проекту № 18-111-00103, не подлежит продаже

© Протопопова И. А., 2019
© МОО «Платоновское философское общество», 2019
© Фонд поддержки и сохранения культурных инициатив «Собрание», 2019


СОДЕРЖАНИЕ

Введение …..7
Предпосылки интерпретации ……9
Контекст диалога: «Парменид» ……11
Контекст диалога: «Теэтет» ……15
Общая трактовка «Софиста» ……21
План диалога ……30
Интерпретация диалога ……32
Платон. «Софист» ……93
Комментарии ……. 172
Библиография …… 237
Список сокращений …… 241
Приложения ……. 243
Указатель имен собственных …… 243
И.А. Протопопова. Οὐσία: сущее и/или сущность («бытийные
(«бытийные термины» в диалоге «Софист») ……. 246
И.А. Протопопова. Философское чревовещание, или Как Еврикл
или Как Еврикл софиста побил (о «методе логосов» в «Софисте»)
в «Софисте») ……. 253


От издателей

Для любой развитой научной традиции нормой является обращение к переводам классических текстов, которые легли в ее основание. Тексты Платона — базовые для европейской философии, науки, богословия. В России платоновское наследие всегда играло важную роль, которая приобрела особенное значение, начиная с XIX в., когда отечественная традиция стала отождествлять себя с византийским «платоно-аристотелизмом» в пику западному средневековому «аристотеле-платонизму».
Мы рады, что серия «Наследие Платона» продолжает свое существование. Проект подготовки новых переводов Платона, который начался в 2012 г. благодаря помощи и активному содействию фонда «Собрание», получил свое выражение в виде издания диалогов «Парменид» и «Федр» в 2016 и 2017  г.
Настоящее издание выходит в свет благодаря Российскому Фонду Фундаментальных Исследований, поддержавшему создание оригинал-макетов и полиграфическое исполнение исследований и новых переводов на русский язык диалогов «Софист» и «Политик».


 

Научное издание

Платон
Софист

Исследование, перевод, комментарий,
интерпретация, приложения
Ирины Александровны Протопоповой

Редактор А. А. Галат
Корректор Л. В. Рябова
Верстка В. А. Смолянинова

Подписано в печать: 29.11.2018
Формат 60×90 1/16. Печать офсетная
Усл. печ. л. 16,4. Тираж 300 экз.
Заказ № 2506

МОО «Платоновское философское общество»
Тел.: (812) 310–79–29; +7(981) 699-6595;
e-mail: 9450922@gmail.com

 

6 комментариев

Перейти полю для комментария

  1. Ещё можно найти в продаже?

    1. Первый тираж практически разошелся (может, где-то в отдельных магазинах остались экземпляры). Но до конца года издательство обещало дополнительный тираж. Ждем.

  2. А ведь еще должен быть Теэтет?

    1. Должен! И когда-нибудь обязательно будет! Но не в ближайшие месяцы.

  3. Здравствуйте! А была ли допечатка тиража?

    1. Добрый день! Пока не было. Рассчитываем ближе к концу года допечатать Политика, Софиста и Федра.

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.