Платон. Федр / Перевод, введение, интерпретация, указатель имен, примечания А. А. Глухова. — СПб.: Издательство РХГА, 2017. — 232 с. — (Наследие Платона).
ISBN 978-88812-848-0
Диалог «Федр» — одно из самых противоречивых произведений Платона, породившее длинный шлейф толкований, самые ранние из которых возникли еще в Античности. Поэтическая образность «Федра» заставляет пересмотреть сложившиеся представления о творчестве великого грека, а логические парадоксы этого текста бросают вызов современным философским и литературоведческим теориям. Настоящее издание включает в себя новый перевод диалога и оригинальное философское исследование, состоящее из вводной статьи и последовательной интерпретации, а также примечания к тексту и указатель имен. Книга рассчитана на широкий круг читателей — как специалистов в области истории философии, так и всех, интересующихся историей античной культуры и судьбами ее наследия.
УДК 1
ББК 87.3
Издательство благодарит за помощь в издании книги
Владимира Валериевича Дунаева,
председателя совета директоров ГРУППЫ МАГНЕЗИТ
Редакционная коллегия:
Вольф М. Н. (Новосибирск),
Мочалова И. Н. (Санкт-Петербург),
Петров В. В. (Москва),
Протопопова И. А. (Москва),
Светлов Р. В. (Санкт-Петербург),
Шмонин Д. В. (Санкт-Петербург)
© Глухов А. А., 2017
© Фонд поддержки и сохранения культурных инициатив «Собрание», 2017
© Издательство РХГА, 2017
Содержание
Введение ….7
Форма и контекст ….7
Заглавие, предмет или цель написания ….7
Дата написания ….8
Место диалога в платоновском корпусе ….9
Драматическая дата ….19
Топография ….21
Композиция….22
Темы и проблемы….23
Эротика ….24
Риторика ….28
Политика….33
Диалектика ….35
«Метафизика» ….39
План диалога….43
Платон. ФЕДР ….45
Вступление ….45
«Эротическая» речь Лисия ….49
Первый перерыв между речами ….53
Первая речь Сократа ….56
Второй перерыв между речами….61
Вторая речь («палинодия») Сократа ….64
Финал диалога ….79
Интерпретация …. 107
I. Вступление (227a1–230e5) …. 107
II.«Эротическая» речь Лисия (230e6–234c5) …. 110
III. Первый перерыв между речами (234c6–237a6) …. 120
IV. Первая речь Сократа (237a7–241d3) …. 122
V. Второй перерыв между речами (241d4–243e8) …. 126
VI. Вторая речь («палинодия») Сократа (243e9–257b6) …. 127
VII. Финал диалога (257b7–279c8) …. 149
Примечания …. 175
Библиография …. 212
Список сокращений …. 219
Указатель имен …. 220
«Наследие Платона»
«Наследие Платона» — серия новых переводов текстов Платона, подготовленных в рамках деятельности межрегиональной общественной организации Платоновское философское общество.
Проект был поддержан Фондом поддержки и сохранения культурных инициатив Собрание в 2012 году и в настоящий момент группой ученых из Москвы и Санкт-Петербурга завершена работа над новыми переводами пяти диалогов Платона: «Парменид», «Федр», «Софист», «Политик», «Теэтет». Переводы планируется опубликовать в 2017–2018 годах.
Для любой развитой научной традиции является нормой регулярное обращение к классическим текстам с целью пересмотра имеющихся переводов и трактовок. Изменение научного горизонта, научного языка, накопление новых данных, появление новых трактовок тех историко-философских доктрин, которые казались школьными и незыблемыми, приобрело в последние десятилетия кумулятивный характер. Изучение корпуса текстов Платона не является исключением в этом процессе. Помимо широко известных «тюбингенских» трактовок платоновских текстов, а также «теории развития», которая объясняет особенности сочинений основателя Академии путем отнесения их к раннему, зрелому и позднему периоду его творчества, сформировались и новые подходы: в частности, институциональный, аналитический, драматический. Современные методологии позволяют по новому взглянуть на идеи, которые обсуждают персонажи диалогов, на логическую и драматическую структуру произведений Платона, соотнести различные тексты друг с другом. Все это накладывает свой отпечаток и на переводческую деятельность: новые переводы не просто уточняют какие-то детали или недочеты в тех, что были изданы в классическом собрании сочинений Платона 1968–1972
годов. Они готовятся на основе иных методологических позиций и учитывают — в меру сил — имеющийся зарубежный опыт исследования платоновского корпуса (там появление очередных переводов классических текстов каждые 20–25 лет является нормой).
Переводы, публикуемые в настоящей серии, сопровождаются введением, обширными комментариями, приложениями и указателем. Все это позволит читателю и особенно специалисту, занятому историей философии, историей культуры и словесности, воспринять все богатство обертонов платоновской мысли и платоновского философского языка, а также погрузиться в контекст современного платоноведения и антиковедения. Каждый из томов «Наследия Платона» — отдельное исследование, касающееся широкого круга тем, связанных с публикуемым текстом. И, если учесть особую важность текстов Платона для судеб русской культуры, новое обращение к нему представляется как уместным, так и актуальным.
Публикуемый перевод диалога «Федр», а также Введение, Интерпретация, Комментарии и Указатель имен к нему подготовил Алексей Анатольевич Глухов, кандидат философских наук, доцент школы философии Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики».
Благодарности
Автор издания выражает свою глубокую признательность коллегам, друзьям и спонсорам, без помощи которых этот проект не мог быть осуществлен: И. А. Протопоповой, А. В. Михайловскому, О. В. Алиевой, М. А. Маяцкому. Особую и самую искреннюю благодарность я хотел бы адресовать Ю. А. Шичалину за бесценные советы в работе над переводом.
Научное издание
Платон
Федр
Директор издательства Р. В. Светлов
Ответственный редактор А. А. Галат
Редактор В. П. Никоноров
Художник О. Д. Курта
Корректор А. А. Борисенкова
Верстка В. А. Смолянинова
Подписано в печать: 1.06.2017
Формат 60×90 1/16. Печать офсетная
Усл. печ. л. 14,5. Тираж 1000 экз.
Заказ № 39
Издательство РХГА
191023, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, д. 15
Тел.: (812) 310-7929, +7 (981) 699-6595;
факс: (812) 571-30-75
E-mail: rhgapublisher@gmail.com
http://irhgа.ru
Отпечатано в типографии ООО «ИПК БИОНТ»
199026, Санкт-Петербург, Средний пр., д. 86
Свежие комментарии